Verbal identity, set as one usable standard
A brand's language works across writing, localisation, and spoken language. Written covers naming, key messages, and copy. Localisation rebuilds meaning across Korean and English rather than translating word for word. Spoken language prepares the same standard for presentation, speaker notes, and recorded messages.
The work is not more words. It is one direction carried through each sentence, so the message stays clear wherever it appears.
What follows sets out the written assets, prepared outputs, localisation method, spoken-language standard, and the rules each is checked against.



