브랜드 디렉션 · 언어 · 로컬라이제이션

Narrative

브랜드가 쓰이고, 지역 간에 이어지며, 말해지는 방식을 세웁니다.

브랜드의 메시지가 하나의 의도로 유지되도록 글, 로컬라이제이션, 언어의 기준으로 정리합니다. 네이밍, 메시지, 한·영 카피, 웹사이트 문구, 제안서 문장, 발표 언어를 같은 결로 맞춥니다.

활용 범위언어 정체성이 카피, 스크립트, 메시지 자산이 되는 곳. 완성 산출물글, 로컬라이제이션, 발표 언어로 프로젝트에 맞춰 정리한 산출물. A네이밍, 핵심 메시지, 서비스 구조, 카피 — 지면 위의 브랜드. B로컬라이제이션 · 트랜스크리에이션언어와 문화에 따른 차이를 이해하고, 의미뿐 아니라 같은 인상으로 전달되도록 정리합니다. C발표 언어말로 전해지는 문장과 톤을 같은 기준으로 정리합니다.
언어 에디션
작업

언어 정체성, 하나의 실용 기준으로

글, 로컬라이제이션, 프레젠테이션이 하나의 메시지 기준으로 이어집니다.

언어는 글, 로컬라이제이션, 발표의 세 축으로 나눕니다. 글은 네이밍, 메시지, 카피를 다루고 로컬라이제이션은 한국어와 영어 사이에서 의미를 다시 세웁니다. 발표 언어는 같은 기준을 발표 문구, 진행 스크립트, 녹화 메시지로 이어갑니다.

문장을 늘리는 것이 아니라 하나의 방향을 필요한 문장마다 유지합니다.

글 자산, 완성 산출물, 로컬라이제이션 방식, 전달 기준을 남깁니다.

Sec. 02

활용 범위

언어 정체성이 실제 카피, 스크립트, 메시지 자산이 되는 곳.
글 자산
  • 네이밍 지원
  • 핵심 메시지
  • 브랜드 소개 카피
  • 웹사이트 카피 방향
  • 제안서 카피
시장 언어
  • 한국어 / 영어 문장
  • 로컬라이제이션
  • 트랜스크리에이션
  • 이중 언어 브랜드 소개
  • 톤 앤 보이스 조정
서비스 구조
  • 서비스 네이밍
  • 서비스 · 제품 메뉴 구조
  • 패키지 · 등급 설명
  • CTA 문구
  • 소셜 문장
발표 언어
  • 발표 노트
  • 발표 문구
  • 진행 스크립트
  • 녹화 메시지 구조
  • 프레젠테이션 톤
Sec. 03

A · 글

네이밍, 핵심 메시지, 카피 — 지면 위의 브랜드.
핵심 메시지 · 예시

Align brand intention

브랜드가 보이고, 읽히고, 전달되는 기준을 설계합니다.

언어 방향 · 예시
NameMarine Bach — the sea that receives, the stream that runs.
Line브랜드가 보이고, 읽히고, 전달되는 기준을 설계합니다.
보이스브랜드의 의도를 이해하고 같은 방향으로 전달합니다.
피하는 것과장, 군더더기, 장식. 의미보다 더 드러내려는 모든 것.
서비스 / 메뉴 구조
Use서비스와 제안이 어떻게 이름 붙고, 구조화되고, 설명되는지 명확히 해야 하는 브랜드를 위한 작업입니다.
포함서비스 네이밍, 카테고리 구조, 서비스 설명, 행동 유도 문구.
명확히무엇을 제공하고, 누구를 위한 것인지, 어떤 언어로 전달할지 정리합니다.
슬로건 · 전 / 후

당신의 비즈니스를 한 단계 높여줄 프리미엄 브랜딩, 감각적이고 특별하게.

형용사가 과시할 뿐, 어느 브랜드에나 쓸 수 있는 문장입니다.

브랜드가 보이고, 읽히고, 전달되는 기준을 설계합니다.

작업 범위와 기준을 동시에 보여주며, 시각과 언어의 방향이 하나의 기준으로 어떻게 이어져야 하는지 설명합니다.

슬로건은 과장없이 브랜드의 기준을 잡아야 합니다.

카피 · 전 / 후

비즈니스의 잠재력을 끌어올리는 프리미엄 토탈 브랜드 컨설팅 솔루션을 제공합니다.

형용사 다섯 개, 주어 없음. 느낌을 팔 뿐 아무것도 약속하지 않습니다.

성장해도 메시지가 또렷하게 남도록 기준을 유지합니다.

하나의 주체, 약속, 메커니즘. 서비스와 기준을 말합니다.

줄이는 게 아니라, 기능은 두고 과시만 덜어냅니다.

Sec. 04

B · 로컬라이제이션 · 트랜스크리에이션

언어와 문화에 따른 차이를 이해하고, 의미뿐 아니라 같은 인상으로 전달되도록 정리합니다.

로컬라이제이션은 다른 시장의 언어에 맞추어 의미, 톤, 문장의 우선순위를 다시 정리하고 같은 인상으로 전달되게 하는 작업입니다.

English

How a brand is seen, read, and remembered.

하나의 기준을 중심으로 직접적이고 차분하게 구성합니다.
Korean

브랜드가 보이고, 읽히고, 전달되는 기준을 설계합니다.

기존 메세지의 기준은 유지하되,언어와 문화에 맞추어 문장이 전달되는 톤과 방식을 다르게 적용합니다.
로컬라이즈 사용

기준은 유지하되 문장은 언어와 문화에 맞게 조정합니다.

의미, 톤, 문장의 우선순위를 시장에 맞게 다시 구성합니다.
가능한 산출물
한·영 브랜드 언어 기준웹사이트, 제안서, 피치덱을 위한 문구 방향로컬라이제이션 및 트랜스크리에이션 기준톤 앤 보이스 조정
Sec. 05

C · Spoken Language

말로 전해지는 문장과 톤을 같은 기준으로 정리합니다.

프레젠테이션 문구, 진행 스크립트, 녹화 메시지는 속도, 강조점, 듣는 사람의 흐름을 고려해 정리합니다. 말로 전해지는 문장과 톤이 같은 기준을 유지하도록 합니다.

관련 — Delivery

Spoken Language는 말의 언어, 톤, 구조를 다룹니다. Presence & Delivery는 그 언어와 시각 기준이 콘텐츠와 현장 안에서 같은 인상으로 이어지도록 합니다.

Presence & Delivery 보기 →
Sec. 06

언어의 기준

같은 의도도 문장·순서·리듬·로컬라이제이션에 따라 다르게 읽힙니다.
Tone

브랜드를 정제된 톤으로 선명하게 전달합니다.

로컬라이제이션

같은 메시지는 다른 시장의 언어로 다시 세워질 수 있습니다. 기준을 유지하되 대상에 적합한 문장 전달 방식을 채택합니다.

Use

가이드는 브랜드가 말할 것, 조정할 것, 반복할 것을 정합니다.